-
1 im Einverständnis mit handeln
предл.общ. (etw.) действовать согласно (с чем-л.), (j-m) действовать по соглашению (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > im Einverständnis mit handeln
-
2 Einverständnis
согла́сие. stilles < schweigendes> Einverständnis молчали́вое согла́сие. in Einverständnis mit jdm. в согла́сии с кем-н. mit Vorgesetztem по чьему́-н. согла́сию. mit [ohne] jds. Einverständnis с [без] чьего́-н. согла́сия. sich im Einverständnis mit jdm. befinden быть одного́ мне́ния с кем-н. sein Einverständnis erklären соглаша́ться /-гласи́ться. zu einem Einverständnis gelangen приходи́ть прийти́ к согла́сию. zwischen uns herrscht Einverständnis мы одного́ мне́ния -
3 Einverständnis
Éinverständnis n -ses, -seсогла́сие, соглаше́ниеsie sind im Einverständnis miteiná nder — они́ согласи́лись [сговори́лись] ме́жду собо́ю
im Einverständnis mit j-m há ndeln — де́йствовать по соглаше́нию с кем-л.
é ine Sá che im gé genseitigen Einverständnis ré geln — урегули́ровать де́ло по обою́дному согла́сию
-
4 Einverständnis
n -ses, -seсогласие; соглашениеim Einverständnis mit etw. (D) handeln — действовать в соответствии с чем-л. ( согласно чему-л.)sie sind im Einverständnis miteinander — они договорились ( сговорились) друг с другом ( между собой)zum Einverständnis kommen ( gelangen) — прийти к соглашению -
5 Einverständnis
Einverständnis n zgoda, aprobata;im Einverständnis mit w zgodzie z (I);in beiderseitigem Einverständnis za obopólną zgodą -
6 Einverständnis
Современный немецко-русский словарь общей лексики > Einverständnis
-
7 Einverständnis
n <-ses, -se>; im Éínverständnis mit j-m hándeln действовать по соглашению с кем-лsein Éínverständnis zu etw. (D) gében — дать своё согласие на что-л
sich (D) j-s Éínverständnis zúsichern — заручиться чьим-л согласием
-
8 mit meinem Einverständnis
нареч.общ. с моего согласияУниверсальный немецко-русский словарь > mit meinem Einverständnis
-
9 Zustimmung mit Einschränkung / Неполное согласие
• Ответные реплики, выражающие частичное согласие и служащие вступлением к формулировке некоторых возражений. Употребляются без ограничений.Das stimmt schon/zwar/zwar schon, aber... / Allerdings, aber... — Верно-то верно, но... разг. / Так-то оно так, но... разг. / Конечно, но...
• Реплика, указывающая на частичное согласие с предыдущим высказыванием собеседника и одновременно на наличие определённых возражений. Употребляется без ограничений.Immerhin. — Всё-таки. / Всё же. / Тем не менее.
• Ответ на предложение партнёра или сообщение о его намерении. Хотя по форме не содержит указаний на несогласие, может быть понят как неодобрение, нежелание говорящего высказываться по обсуждаемому вопросу. Употребляется в неофициальном общении.Das ist deine Sache. umg. — Дело твоё. разг.
• Реплики выражают вынужденное согласие. Употребляются большей частью в неофициальном общении.Wenn du meinst/Sie meinen... — Если ты так считаешь/вы так считаете...
Wenn die Sache so steht... — Если уж на то пошло... разг.
Wenn es (schon) sein muss... — Если это так (уж) необходимо...
Wenn es darauf ankommt... umg. — Если дело (станет) за этим... разг. / Если вопрос ставится так...
• Ответ на просьбу разрешить что-л. Может выражать: 1) действительное желание дать согласие при изменении ряда обстоятельств; 2) смягчённый отказ, когда изменение обстоятельств, при которых говорящий согласится, нереально. Употребляется большей частью официально по отношению к лицам с более низким социальным статусом.Ich könnte zustimmen, wenn... — Я бы согласился, если бы...
• Побуждение собеседника к некоторому компромиссу. Подобно предыдущему выражению может интерпретироваться в двух смыслах: как побуждение выполнить некоторые дополнительные условия или как отказ. Употребляется большей частью в официальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Если речь идёт о третьем лице, допустимо и по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.Ich kann das nur dann akzeptieren, wenn... — Я могу это принять, только если...
• Реплики сходны с предыдущей и также предполагают изменение определённых обстоятельств в качестве условия согласия. Употребляются в неофициальном общении с лицами, чей статус не выше статуса говорящего.Ja, aber nur (dann), wenn... — Да, но только тогда, когда... / Да, но только если...
Ich bin nur (dann) einverstanden, wenn... — Я согласен лишь в том случае, если... / Я согласен только при условии, что...
• Как и в предыдущих случаях, это выражение содержит указание на то, что согласие возможно в случае соблюдения определённых условий. Носит ярко выраженный официальный характер.Ja, aber/allerdings nur unter der Voraussetzung, dass... — Да, но только при условии, что/если...
• Сходное по значению выражение. Употребляется большей частью в официальном общении.Dieser Meinung kann ich nur unter Vorbehalt zustimmen, denn... — Я могу это принять/согласиться с этим мнением только с оговоркой, так как...
•—Kann ich heute dein Auto nehmen? —Ja, aber nur wenn du das Benzin selbst bezahlst. — —Можно сегодня взять твою машину? —Да, но только с условием, что ты оплатишь бензин.
—Schreibst du mir mal in der nächsten Zeit? —Ja, aber nur, wenn du mir auch zurückschreibst/antwortest. — —Ты напишешь мне в ближайшее время? —Да, но только если ты мне тоже будешь писать.
—Werden Sie sich an dem Vorhaben beteiligen? —Ja, aber nur unter der Voraussetzung, dass wir auch die nötige finanzielle Unterstützung erhalten. — —Вы будете участвовать в этом предприятии? —Да, но только при условии, что мы получим необходимую финансовую поддержку.
—Du machst doch die Reise auch mit? —Ja, aber nur unter der Bedingung, dass alle mitfahren. — —Ты ведь тоже поедешь с нами? —Да, но только при условии, если поедут все.
•Hiermit erkläre ich mich bereit, unter den von Ihnen genannten Bedingungen an dem Projekt mitzuarbeiten. Sobald das Einverständnis der anderen Mitglieder des Teams vorliegt, werde ich den Vertrag unterzeichnen und Ihnen übersenden. — Настоящим подтверждаю свою готовность участвовать в проекте на указанных Вами условиях. Как только будет получено согласие других членов коллектива, я подпишу договор и направлю его Вам.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Zustimmung mit Einschränkung / Неполное согласие
-
10 im Einverständnis handeln
предл.общ. (mit j-m) действовать по соглашению (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > im Einverständnis handeln
-
11 handeln
1. vi1) действовать, поступатьauf eigene Faust handeln — действовать по собственному почину ( по собственному разумению); действовать своевольноgegen Recht und Gewissen handeln — поступать недобросовестноim Einverständnis mit j-m handeln — действовать по соглашению с кем-л.wie ein Bruder an j-m handeln — относиться к кому-л. по-братскиmit j-m handeln — торговать, иметь( торговые) дела ( деловые сношения) с кем-л.nach Polen handeln — вести торговлю с Польшей3) ( um A) вести переговоры, договариваться (о чём-л.); торговаться (о чём-л.)mit j-m um den Preis handeln — торговаться, договариваться с кем-л. о ценеhier wird nicht gehandelt — здесь не торгуются, здесь цены без запросаer läßt mit sich handeln — он сговорчив, с ним можно договориться4) ( von D) трактовать (о чём-л.); иметь темой (что-л.)das Buch ( der Artikel) handelt von... — книга ( статья) трактует о..., в книге ( в статье) говорится о...2. vimpes handelt sich um... (A) — дело ( речь) идётo...; worum ( um was) handelt es sich? — о чём идёт речь?, в чём дело? -
12 handeln
auf eigene Faust handeln де́йствовать по со́бственному почи́ну [по со́бственному разуме́нию]; де́йствовать своево́льноgegen ein Gesetz handeln поступа́ть противозако́нноgegen Recht und Gewissen handeln поступа́ть недобросо́вестноim Einverständnis mit j-m handeln де́йствовать по соглаше́нию с кем-л.im Einverständnis mit etw. (D) handeln де́йствовать согла́сно с чем-л., чему́-л.im guten Glauben handeln поступа́ть добросо́вестноnach bestem Wissen und Gewissen handeln поступа́ть добросо́вестноwie ein Ehrenmann handeln поступа́ть че́стно [поря́дочно]wie ein Bruder an j-m handeln относи́ться (к кому́-л.) по-бра́тскиhandeln I vi (mit D) торгова́ть (чем-л.), вести́ (торго́вые) дела́nach Polen handeln вести́ торго́влю с По́льшейhandeln I vi (um A) вести́ перегово́ры, догова́риваться (о чем-л.); торгова́ться (о чем-л.)mit j-m um den Preis handeln торгова́ться, догова́риваться с кем-л. о цене́hier wird nicht gehandelt здесь не торгу́ются, здесь це́ны без запро́саer läßt mit sich handeln он сгово́рчив, с ним мо́жно договори́тьсяhandeln I vi (von D) трактова́ть (о чем-л.); име́ть те́мой (что-л.)das Buch [der Artikel] handelt von... кни́га [статьи́] тракту́ет о..., в кни́ге [в статье́] говори́тся о...worum [um was] handelt es sich? о чём идё́т речь?, в чём де́ло?nicht darum handelt es sich не в э́том де́лоbei diesen Kandidaten handelt es sich um Fachleute э́ти кандида́ты явля́ются специали́стами [представля́ют собо́й специали́стов]handeln, negoziieren, unterhandeln вести́ перегово́ры -
13 соглашение
с1) Übereinkommen n; Vereinbarung f, Übereinkunft f (умл.) ( договоренность); Einverständnis n (-ss-) ( согласие)прийти к соглашению, достичь соглашения с кем-либо — sich mit j-m einigen ( verständigen); mit j-m übereinkommen (непр.) отд. vi (s)по соглашению с кем-либо — im Einvernehmen mit j-m; nach Vereinbarung mit j-m••джентльменское соглашение — Gentlemen's Agreement n, pl -s -
14 соглашение
соглашение с 1. Übereinkommen n 1d; Vereinbarung f c, Übereinkunft f a* (договорённость); Einverständnis n 1a (-ss-) (согласие) прийти к соглашению, достичь соглашения с кем-л. sich mit jem. einigen ( verständigen]; mit jem. übereinkommen* отд. vi (s) по соглашению с кем-л. im Einvernehmen mit jem.; nach Vereinbarung mit jem. по взаимному соглашению nach beiderseitigem Einverständnis 2. (договор) Abkommen n 1d а джентльменское соглашение Gentlemen''s Agreement( '' d Z E n t ( q) l m q n z q '' g r i: m q n t ] n, pl -s -
15 заодно
1) gemeinsam ( сообща); im Einverständnis ( в согласии)быть с кем-либо заодно — mit j-m zusammenhalten (непр.) vi; mit j-m unter einer Decke stecken vi (разг.) -
16 заодно
-
17 обоюдный
gegenseitig, beiderseitig; wechselseitig ( взаимный) -
18 согласие
с1) ( разрешение) Zustimmung f, Einverständnis n (-ss-)2) ( взаимопонимание) Eintracht f, Einvernehmen nжить в мире и согласии — gut miteinander auskommen (непр.) vi (s), in (bester) Eintracht leben vi -
19 обоюдный
обоюдный gegenseitig, beiderseitig; wechselseitig (взаимный) по обоюдному согласию mit beiderseitigem Einverständnis -
20 согласие
согласие с 1. (разрешение) Zustimmung f c, Einverständnis n 1a (-ss-) с общего согласия mit allgemeiner Zustimmung 2. (взаимопонимание) Eintracht f, Einvernehmen n 1 жить в мире и согласии gut miteinander auskommen* vi (s), in (bester) Eintracht leben vi
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Einverständnis — Einhaltung; Zusage; Anerkennung; Befolgung; Zustimmung; Billigung; Befürwortung * * * Ein|ver|ständ|nis [ ai̮nfɛɐ̯ʃtɛntnɪs], das; ses: Billigung, Zustimmung: sein Einverständnis zu etwas geben, erklären; im Einverständnis mit seinem Pa … Universal-Lexikon
Einverständnis — Ein·ver·ständ·nis das; meist Sg; 1 das Einverständnis (zu etwas) eine Äußerung, mit der man sagt, dass man mit etwas einverstanden ist oder etwas erlaubt ≈ Zustimmung <sein Einverständnis geben, jemandes Einverständnis einholen, im… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Einverständnis — das Einverständnis (Mittelstufe) Vorgang der Zustimmung zu etw. Synonyme: Einwilligung, Billigung Beispiele: Er hat sein Einverständnis zur Bekanntgabe der Informationen gegeben. Er handelte im Einverständnis mit seinem Rechtsanwalt … Extremes Deutsch
Einverständnis — Einvernehmen ist ein Begriff aus der Rechtswissenschaft. Inhaltsverzeichnis 1 Zivilrecht 2 Verwaltungsrecht 3 Strafrecht 4 Quellen 5 Weblinks // … Deutsch Wikipedia
Einverständnis (Strafrecht) — Beim tatbestandsausschließenden Einverständnis im Strafrecht ist das potentielle Opfer mit der Verletzung seiner Rechtsgüter einverstanden. Bei Delikten, die ein Handeln gegen oder ohne den Willen des Rechtsgutträgers voraussetzen, entfällt dann… … Deutsch Wikipedia
Personalunion Portugals mit Spanien — Inhaltsverzeichnis 1 Vor und Frühgeschichte 2 Die römische Periode 3 Germanenreiche 4 Muslimische Besetzung und Reconquista 5 Portugal unter den Burgunderherrschern … Deutsch Wikipedia
Personalunion mit Spanien v. 1580 - 1640 — Inhaltsverzeichnis 1 Vor und Frühgeschichte 2 Die römische Periode 3 Germanenreiche 4 Muslimische Besetzung und Reconquista 5 Portugal unter den Burgunderherrschern … Deutsch Wikipedia
Gesellschaft mit beschränkter Haftung (Deutschland) — Die Gesellschaft mit beschränkter Haftung (abgekürzt GmbH) ist nach deutschem Recht eine juristische Person des Privatrechts und gehört zu den Kapitalgesellschaften. Die deutsche GmbH war die weltweit erste Form einer haftungsbeschränkten… … Deutsch Wikipedia
Schuldhafte Infektion mit HIV — Eine schuldhafte Infektion einer anderen Person mit dem HI Virus wird in den einzelnen Ländern unterschiedlich bewertet und geahndet. Als typische schuldhafte, also vorwerfbare vorsätzliche oder fahrlässige Handlung eines Infizierten, die eine… … Deutsch Wikipedia
Gespräch mit einem Vampir — Der Roman Gespräch mit einem Vampir (Originaltitel: Interview with the Vampire) wurde 1973 von der amerikanischen Autorin Anne Rice geschrieben und erstmals 1976 veröffentlicht. Es ist das erste Buch aus der Chronik der Vampire und thematisiert… … Deutsch Wikipedia
Herztransplantation: Überleben mit Ersatz — Der Wunsch, das erkrankte und nahezu funktionsuntüchtige Zentralorgan des menschlichen Körpers durch das funktionstüchtige Herz eines fremden Menschen zu ersetzen, ist kaum 100 Jahre alt. Erst in den letzten Jahrzehnten des 19. Jahrhunderts… … Universal-Lexikon